Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Doch de vroedvrouwen vreesden God, en deden niet, gelijk als de koning van Egypte tot haar gesproken had, maar zij behielden de knechtjes in het leven. |
WLC | וַתִּירֶ֤אןָ הַֽמְיַלְּדֹת֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים וְלֹ֣א עָשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ן מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וַתְּחַיֶּ֖יןָ אֶת־הַיְלָדִֽים׃
|
Trans. | watîre’nā haməyalləḏōṯ ’eṯ-hā’ĕlōhîm wəlō’ ‘āśû ka’ăšer diber ’ălêhen meleḵə miṣərāyim watəḥayyeynā ’eṯ-hayəlāḏîm: |
Algemeen
Zie ook: Eerbied, Ontzag, Vreze, Egypte, Farao, Verloskundige, Vroedvrouw
Aantekeningen
Doch de vroedvrouwen vreesden God, en deden niet, gelijk als de koning van Egypte tot haar gesproken had, maar zij behielden de knechtjes in het leven.
- de vroedvrouwen, Of verloskundigen, degenen die een barende vrouw terzijde stonden.
- vreesden God, Opnieuw zien we hier de tegenstelling tussen God en de farao, welke in de volgende hoofdstukken steeds duidelijker wordt. In dit geval vonden de verloskundigen het belangrijker om God te volgen dan de farao, die door de Egyptenaren ook als een god werd bezien.
- maar zij behielden de knechtjes in het leven, In tegenstelling tot het bevel van de farao hielden de vroedvrouwen de jongetjes in leven.
- de knechtjes, De pasgeboren jongetjes.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
niet, gelijk als de koning
|
Doch de vroedvrouwen vreesden God, en deden niet, gelijk als de koning van Egypte tot haar gesproken had, maar zij behielden de knechtjes in het leven.
- מְיַלֶּֽדֶת "verloskundige, vroedvrouw" (Gen. 35:17; Ex. 1:15-21 †), van יָלַד H3205 "geboren worden";
- De woorden וַתִּירֶ֤אןָ "en vreesden" is een anagram met וּרְאִיתֶ֖ן "en ziet/let erop" (vs. 16) en kan als een woordspel worden bezien. De vroedvrouwen vreesden God, terwijl de farao wilde dat ze zouden toezien dat de baby's werden gedood.
- Het werkwoord חָיָה H2421 "leven" staat in de piel (תְּחַיֶּ֖יןָ) en geeft vaak een nuance aan die de oorzaak van de actie aangeeft. In dit geval het "laten leven, doen leven, behouden van leven" en geeft precies het tegenovergestelde weer van farao's bevel om de jongens te doden. Vandaar "ze laten de nieuwgeboren jongens léven" (Naardense Bijbel).
____
- וַתִּירֶ֤אןָ MT; ותיראנה SP;
- הַֽמְיַלְּדֹת֙ MT; המילדות SP;
- עָשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ן מֶ֣לֶךְ MT 4QGen-Exoda SP;
- מִצְרָ֑יִם MT (4QGen-Exoda) SP;
- וַתְּחַיֶּ֖יןָ MT 4QExodb; ותחיינה SP;
- Voorkomend in 4Q1=4QGen-Exoda (fragmentarisch); 4Q13=4QExodb (volgt alg. MT);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!